
Colour czy color? Flat czy apartment? Jeśli uczysz się angielskiego, prędzej czy później natknąłeś się na tę rozbieżność i zastanawiałeś się, która forma jest „poprawna‟. Krótka odpowiedź: obie. Sprawdź jak angielski brytyjski vs amerykański może się różnić.
To jedno z najczęściej wpisywanych pytań i warto odpowiedzieć na nie wprost. Nie istnieje osobny język amerykański – amerykańska odmiana języka angielskiego (American English, w skrócie AmE) to wariant tego samego języka, który powstał na skutek wiekowej izolacji geograficznej i różnych wpływów kulturowych.
Podobnie ma się rzecz z angielskim brytyjskim (British English, BrE) – to wariant, który rozwinął się na Wyspach Brytyjskich i jest używany jako punkt odniesienia w większości podręczników europejskich. Oba warianty są w pełni zrozumiałe dla użytkowników z drugiej strony Atlantyku, choć różnice mogą bywać zaskakujące.
Pisownia to obszar, gdzie różnice są najbardziej przewidywalne. Większość z nich wynika z XIX-wiecznych reform, które przeprowadził Noah Webster, tworząc słownik języka amerykańskiego.
| Kategoria | Angielski brytyjski (BrE) | Angielski amerykański (AmE) |
|---|---|---|
| Końcówka -our / -or | colour, honour, neighbour | color, honor, neighbor |
| Końcówka -re / -er | centre, theatre, litre | center, theater, liter |
| Końcówka -ise / -ize | organise, recognise | organize, recognize |
| Końcówka -ogue / -og | catalogue, dialogue | catalog, dialog |
| Końcówka -ence / -ense | defence, licence | defense, license |
| Podwojenie spółgłoski | travelling, cancelled | traveling, canceled |
| Inne | tyre, grey, cheque | tire, gray, check |
To tutaj różnice są najbardziej odczuwalne w codziennej rozmowie. Wiele słów, które po obu stronach Atlantyku opisują dokładnie tę samą rzecz, brzmi całkowicie inaczej.
| Po polsku | Angielski brytyjski (BrE) | Angielski amerykański (AmE) |
|---|---|---|
| mieszkanie | flat | apartment |
| winda | lift | elevator |
| toaleta | toilet / loo | bathroom / restroom |
| bagażnik | boot | trunk |
| maska samochodu | bonnet | hood |
| chodnik | pavement | sidewalk |
| urlop | holiday | vacation |
| apteka | chemist | drugstore / pharmacy |
| frytki | chips | French fries |
| chipsy | crisps | chips |
| cukierek | sweet | candy |
| rozkład jazdy | timetable | schedule |
| matematyka | maths | math |
| jesień | autumn | fall |
| pociąg podziemny | underground / tube | subway |
Wymowa to obszar, w którym różnice są najbardziej słyszalne — i najczęściej wyszukiwane. Oto najważniejsze zasady różniące oba akcenty:
1. Wymowa litery „r‟ (rhoticity)
Angielski amerykański jest rhotyczny — litera „r‟ jest wyraźnie wymawiana w każdej pozycji w słowie, również na końcu (car, water, letter). W standardowym akcencie brytyjskim (Received Pronunciation) „r‟ na końcu słowa lub przed spółgłoską praktycznie zanika.
2. Wymowa samogłoski „a‟ w wyrazach typu bath, grass, dance
W brytyjskim angielskim te słowa wymawiamy z długim, tylnym „a‟ (jak w polskim „ah‟). W amerykańskim wymawiamy je z krótkim, przednim „a‟ — bardziej jak polskie „e‟.
3. Wymowa litery „t‟ między samogłoskami
W amerykańskim angielskim litera „t‟ między samogłoskami ulega tzw. flappingowi — wymawiana jest jak szybkie, miękkie „d‟ lub „r‟. Dlatego Amerykanie wymawiają butter, water czy better bardziej jak „budder‟, „wader‟. W brytyjskim „t‟ jest twarde i wyraźne.
4. Akcent w słowach wielozgoskowych
Niektóre słowa mają inny akcent w zależności od wariantu. Przykłady:
Gramatyka obu wariantów jest niemal identyczna, ale kilka różnic warto znać:
Present perfect vs. simple past
W brytyjskim angielskim częściej używamy present perfect do opisania czegoś, co właśnie się stało: Have you eaten yet? W amerykańskim to samo zdanie może brzmieć: Did you eat yet? – i będzie w pełni poprawne.
Collective nouns – liczba pojedyncza czy mnoga?
W brytyjskim angielskim nazwy zbiorowe często łączą się z liczbą mnogą: The team are playing well. W amerykańskim zawsze używamy liczby pojedynczej: The team is playing well.
Got vs. gotten
W amerykańskim angielskim imiesłów gotten jest żywy i popularny: I’ve gotten better at this. W brytyjskim ta forma praktycznie nie istnieje – powiemy: I’ve got better at this.
To pytanie zadaje sobie większość osób zaczynających naukę. Krótka odpowiedź: wybierz jeden wariant, bądź konsekwentny i nie mieszaj.
Większość europejskich szkół językowych i certyfikatów (Cambridge, IELTS) bazuje na angielskim brytyjskim. Metoda Callana, którą pracujemy w Profi Center, również wywodzi się z tradycji brytyjskiej. To dobry punkt startowy, bo:
Jeśli jednak Twój cel to praca w amerykańskiej firmie, emigracja do USA lub zdawanie TOEFL – warto skoncentrować się na AmE. Ważne, żebyś znał(a) różnice i rozumiał(a) oba warianty, nawet jeśli aktywnie posługujesz się tylko jednym. Oba warianty są w pełni poprawne i zrozumiałe na całym świecie. Żaden native speaker nie będzie oceniać Cię za to, że mówisz color zamiast colour. Ważniejsza jest płynność i pewność siebie.
—
ZADZWOŃ
737 863 297 – zajęcia stacjonarne
533 491 815 – zajęcia online
ODWIEDŹ NAS
Al. Piłsudskiego 32 lokal 7 (II piętro), Rzeszów
Zadzwoń do nas
737 863 297
lub przyjdź:
Al. Piłsudskiego 32 lokal 7 (II piętro), Rzeszów
A jeśli chcesz dowiedzieć się więcej
na temat takich lekcji,
to zapraszamy po więcej informacji tutaj: